Monday 12 October 2015

Today's Subhashita.

कल्पद्रुमः कल्पितमेव  सूते  सा कामधुक्कामितमेव  दोग्धि |
चिन्तामणिश्चिन्तितमेव दत्ते सतां हि सङ्गेः सकलं प्रसूते  ||
                                                         - सुभाषित रत्नाकर

अर्थ -   ( पुराणों में वर्णित)  कल्पवृक्ष अनुरोध  किये जाने पर ही इच्छित
वस्तु की  की  आपूर्ति  करता है और कामधेनु गाय भी मांगने पर ही दूध देती
है (इच्छा पूरी   करती है ) |  इसी प्रकार चिन्तामणि भी मांगने  पर ही  कुछ
देती है , परन्तु सज्जन और विद्वान् व्यक्तियों की सङ्गति में सब् कुछ
(बिना मांगे ही ) मिल जाता है |

(इस सुभाषित में अतिशयोक्ति  अलङ्कार के प्रयोग द्वारा सज्जनों की
संगति के महत्त्व को प्रतिपादित किया गया है |)

Kalpadrumah = the legandry tree capable of fulfilling every wish
in Hindu mythology (refer to the legend of  'Samudra Manthan' in
Wikipwsia.org.)     pitameva = kalpita + eva.      Kalpita =
performs      Eva =  only.    Soote = on being urged     Saa = she.
Kaamadhukkamitameva =  Kaamadhuk +kaamit+eva.  Kaamadhuk =
The legendary cow 'Kaamadhenu' mentioned in the legend of "samudra
Manthan' ,which is supposed to satisfy all desires.     Dogdhee  =
gives milk.    Chintaamanishchintitameva =Chintamanih+ chintita+
eva.     Chintamani = the legendra Gem supposed to fulfit all desires.
Chintita = thought, on being desired.     Datte = gives.    Sataam =
noble and righteous persons.    Hi = surely,  just.   Sange = on being
associated with, in the company of.    Sakalam = all,  complete.
Prasoote = produce, bear fruit.

i.e.      The legendary 'Kalpadruma' fulfils a desire only after being asked
for and  similarly the ;Kaamadhenu' also gives milk (fulfils a desire).
Likewise, 'Chintamani' also gives any thing on being asked for, but in
the company of noble and righteous persons one gets every thing without
asking.

(  In this subhashita through the use of a hyperbole, the impartance of
association with noble and righteous persons has been highlighted.)

No comments:

Post a Comment