Friday 24 June 2016

Today's Subhashita.

प्राप्तव्यमर्थं लभते मनुष्यो देवोऽपि  तं  लङ्घयितुं  न  शक्तः |
तस्मान्न शोचामि न निश्चयो में यदस्मदीयं नहि तत्परेषांम्  ||
                                         ( सभा तरंग )- सुभाषित रत्नाकर

भावार्थ -   यदि किसी भी परिस्थिति में  धन  प्राप्त करना संभव हो तो उसे  मानव
उसे अवश्य प्राप्त कर लेता  है, और देवता भी इस कार्य में उसे रोकने में  समर्थ नहीं
हो सकते  हैं | इसी लिये मैं यह नहीं सोचता हूं और यह मेरा दृढ निश्चय भी है कि जो
कुछ भी  मेरा है वह किसी दूसरे  का  नहीं हो सकता है |

(  अतिशयोक्ति अलंकार के प्रयोग द्वारा इस सुभाषित का तात्पर्य यह है कि मनुष्य
के दृढ निश्चय के सामने  असंभव प्रतीत होने  वाले कार्य भी संभव को जाते हैं |)

Praaptavyamartham labhate manushyo devopi tam langhayitum na shaktah.
Tasmaana shochaami  na nishchayo me yadasmadeeyam nahi tatpareshaam.

Praaptavyamartham = praaptavyam + artham.   Praaptavyam =  atttainable.
Artham = wealth.     Labhate = gets     Manushyo = people.   Devopi =devo+
api.    Devo = Gods.   Api = even.   Langhayitum = prevent    Na =  not.
Shaktah = capable.of.    Tasmaanna = tasmat + na.    Tasmaat = therefore.
shochaami = will lament or grieve.    Nishchayo =  opinion, determination.
Me = my.    adasmadeeyam = yat + asmadeeyam.    Yat = that.   Asmadeeyam=
our, ourss.    nahi = na + hi.    Hi = surely.   Tatpareshaam = others.

i.e.     If there is a possibility of acquiring wealth in a particular situation, a
man gets it and even Gods are not able to prevent him in doing so. Therefore,
I do not lament and it is my firm opinion and determination that whatever is
mine can not be of someone else.

(Through the use of a hyperbole this Subhashita  stresses  that before the firm
determination of a person even outwardly unachievable goals can be achieved.).


No comments:

Post a Comment