Friday 21 July 2017

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


प्रावृषेन्यस्य मालिन्यं दोषः कोSभीष्टवर्षिण:  |
शारदाSभ्रस्य  शुभ्रत्वं वद  कुत्रोपयुज्यते    || - शार्ङ्गधर

भावार्थ -  कौन कहता है कि  वर्षा ऋतु में बादलों का कालापन उनका
एक दोष है ?   उनसे तो  जलवृष्टि की ही कामना की  जाती है |  भला
शरद ऋतु के शुभ्र (सफ़ेद्) बादलों की क्या  उपयोगिता है  ?

(प्रस्तुत शुभषित भी एक अन्योक्ति है और 'मेघान्योक्ति ' के अन्तर्गत
संकलित है |   लाक्षणिक रूप से इसका तात्पर्य यह है कि किसी व्यक्ति
की  केवल सुन्दरता  (गोरा रंग ) किसी काम का नहीं होता है यदि उसमें
कोई गुण न हो |   कुरूप परन्तु गुणवान व्यक्ति का सम्मान सभी करते हैं.
जैसा  कि वर्षा ऋतु के काले बादलों का न कि शरद ऋतु के बादलों का  |)

Pravrushenyasya  naalinyam  doshah kobheeshtavarshinah.ashcha
Sharadaabhyashcha shubhratvam vada kutropayujyate.

Praavrushenyasya = pravrushe + anyasy.     Pravrushe = the rainy
season.    Anasya = other's.   Maalinyam = darkness.   Doshah =
defect.    Kobheeshtavarshinah = ko + abheeshta+ varshinah.
Ko = who ?   Abheeshta =   desired, wished.   Varshinah = raining.
Shaaradaabhyashcha = shaarada = abhyashcha.    Shaarada= the
season of autumn.      Abhyrshcha = cloud's        Shrubhratvam =
whiteness.    Vada = say, tell.    Kutropayujyate = kutra =upayujyate
kutra = where.    Upayujyate = useful.

i.e.     Who says that the dark blackness of  the rain clouds is their
defect  ?  Every  one expects rain from them .  On the other hand
what is the usefulness of  pure white clouds of the autumn  season ?

(The above Subhashita is also an 'Anyokti' (allegory)  The underlying
idea behind it is that only fairness of face of  a person is of no use
if  there are no virtues in a person,  A virtuous dark skinned person is
more desirable than such a person )

No comments:

Post a Comment