अधिकारेण यो युक्तः कथम् तस्यास्ति खण्डनं |
नीचेषूपकृतं राजन्वालुकास्विव मुद्रितं ||
अर्थ - हे राजन ! जो व्यक्ति अधिकार संपन्न होता है उसकी आज्ञा का भला कोई खण्डन कर सकता है ? नीच व्यक्तियों के प्रति उपकार करना इसी तरह व्यर्थ है जैसे कि रेत को कोई स्थिर आकार नहीं दिया जा सकता है |
Adhikaarena yo yuktam katham taasyaasti khandanam.
Neeecheshoopakrutam raajanbaalukaasviva mudritam.
Adhikaarena = authority. Yo= who. Yuktam = possessed of. Katham = how ?
Tasyaasti = tasya+asti. Tasya = his. Asti = is. Khandanam = discarding, refuting.
Neechershoopakrutam = Neechshu + upakrutam. Neecheshu = to wicked and mean persons.
Upakrutam = obliging, helping. Raajanbaalukaasviva = raajan + baalukaasu +iva.
Raajan = O king ! Vaalukaasu = sand's . Iva = like. Mudritam = bound, sealed.
i.e. O king ! can an order given by a person commanding full authority be discarded or refuted ? To oblige wicked and lowly persons is futile like giving a permanent shape to the sand.
No comments:
Post a Comment