कोकिलानां स्वरो रूपं स्त्रीणां रूपं पतिवृतम् |
विद्या रूपं कुरूपाणां क्षमा रूप तपस्विनाम् || - पञ्चतन्त्र
भावार्थ - कोयल पक्षियों की शोभा उनकी मधुर ध्वनि
(आवाज) में होती है तथा स्त्रियों की शोभा उनकी अपने पतियों
के प्रति निष्ठा और प्रेम से होती है | कुरूप व्यक्ति भी अपनी
विद्वत्ता के कारण सुशोभित (सम्मानित ) होते है ,तथा तपस्वियों
की शोभा उनके क्षमाशील व्यवहार के कारण होती है
Kokilaanaam svaro roopam streenaam roopam pativrutam.
Vidyaa roopam kuroopaanaam kshamaa roopam tapasvinaam.
Kokilaanaam = cuckoo birds (Koel) Svaro = musical sound.
Roopam = grace, splendour. beauty. Streenaam = womens'
Pativrutam = loyalty to a husband. Vidyaa = knowledge,
Kuroopaanaam = ugly, ill shaped. Kshamaa = forgiveness.
tolerance. pardon. Tapasvinaam = ascetics. practitioners of
austerity.
i.e. The grace and splendour of cuckoo birds is in their
sweet and musical voice and that of women in their loyalty
towards their husbands. For persons with ugly appearance their
knowledge and scholarship is their grace and for ascetics their
tolerance and forgiving nature is their grace.