Tuesday, 30 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


तद्भोजनं  यद्विजभुक्त  शेषं
          तत्सौहृदं  यत्क्रियते  परस्मिन्  |
सा  प्राज्ञता  या  न  करोति  पापं
          दम्भं  विना  यः  क्रियते  स  धर्मः  ||
                         -  चाणक्य नीति (१५/८ )

भावार्थ -       वही भोजन श्रेष्ठ है जो ब्राह्मणों को पहले
भोजन कराने के बाद शेष रहता है |  वही  सच्ची मित्रता
है जिसमे  एक दूसरे के प्रति समान हो |  वही  विद्वत्ता
श्रेष्ठ होती है जिस के कारण व्यक्ति बुरे और निषिद्ध कार्य
करने की ओर प्रवृत्त नहीं होता है |  विना दम्भ (दिखावा
तथा गर्व ) के जो सेवा कार्य किया जाय वही सच्चा धर्म है |

Tadbhojanam yadvijabhukta  shesham.
Tatsauhrudam yatkriyate  parasmin.
Saa praagyataa  yaa  na  karoti  paapam.
Dambham  vinaa yah  kriyate  sa dharmah.

Tat+bhojanam.    Tat = that.    Bhojanam = food.
Yat + dvija=bhukta.   Yat = that.   Dvija= a brahmin.
Bhukta = eaten by.     Shesham =  remaining.
Sauhrudam = friendship for and with.    Kriyate=
 creates.  Parasmin = mutual, from both sides.
Saa = that.   Praagyataa = being learned.   Yaa =
that.   Na = not.    Karoti =does.   Paapam= evil
deeds.   Dambham = hypocrisy.    Vinaa = without. 
Yah= whosoever.     Kriyate = is done.    Sa = that.
Dharmah = religious austerity .

i.e.     Only that cooked food is good which remains
after feeding the Brahmans .   A friendship is real
when it is mutual, and  that scholarship is real, which
deters  a  person from  indulging  in  sinful  deeds. 
A charitable  deed done without hypocrisy (pomp and
pride) is the real religious austerity.

Monday, 29 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


अनन्त  शास्त्रं  बहुलाश्च  विद्या
                        स्वल्पश्च   कालो  बहुविघ्नता  च  |
यत्सारभूतं  तदुपासनीयां
                         हंसो  यथा  क्षीरमिवाम्बुमध्यात्    ||
                                       - चाणक्य नीति (१५/१० )

भावार्थ -   शास्त्रों  की संख्या  अनन्त है और विद्यायें  भी
विभिन्न  प्रकार की होती हैं |  इन सब को सीखने के लिये
हमारे पास समय की बहुत कमी है तथा विघ्न बाधायें भी बहुत
आती हैं |  ऐसी स्थिति में यही श्रेयस्कर है कि जो  भी विद्या
सर्वोत्तम हो उसी का चयन कर उसी को इस प्रकार सीखाना
चाहिये जिस प्रकार एक हंस जल  मिश्रित दूध से केवल दूध
को ही ग्रहण करता है |

(संस्कृत साहित्य में एक मान्यता है कि हंसों में दूध  ओर जल
के मिश्रण से दूध को अलग करने की क्षमता होती है जिसको
 'नीरक्षीर विवेक ' कहते हैं | इसी को एक उपमा के रूप में प्रयुक्त
कर यह प्रतिपादित किया गया है कि अपने सीमित समय का
सदुपयोग करने के लिये एक विद्यार्थी को अपने चयनित विषयों
पर ही ध्यान केन्द्रित करना चाहिये | )

Anant shaastram bahulaashcha vidyaa.
Svalpashcha kaalo  bahuvighnataa cha.
Yatsaarabhootam tadupaasaneeyam.
Hamso  yathaa  ksheeramivaambum  adhyaat.

Anant =infinite.   Shaastram = treatises on
various disciplines of learning.  Bahulaa +cha.
Bahulaa = numerous.  Cha = and.    Vidyaa =
disciplines of learning.     Swalpah+ cha,
Svalpah= very little,   Kaalo=  time.   Bahu=
many.   Vighnataa = obstacles.     Yat =  that.
Aadhaarabhootam = best.   Tat = that.
Upaasaneeyam = worth attending. Hamso =
a Swan,    Yathaa = for instance.    Ksheeram+
 iva +ambu+ madhyaat.  Ksheera = milk.    Iva =
like (for comparison)   Ambu =water. Madhyaat=
among.

i.e.    There are infinite treaties of learning as also
various disciplines of learning.   On the other hand
the time at our disposal is very limited and many
obstacles also come in the way.  Therefore, under
such circumstance we should  be very selective and
choose only the best subjects which are worth attending
and leave  the rest , ,just like a swan, who separates the
milk from a mixture of milk and water .

(In Sanskrit Literature there is a saying that Swans
have the capacity of separating milk from a mixture
of milk and water.  This has been used as a Simile
to emphasize the importance of being selective while
studying a subject just like a swan, as the time at our
disposal is very limited. )

Sunday, 28 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.

मणिर्लुन्ठति  पादाग्रे  काचः  शिरसि  धार्यते  |
क्रयविक्रय  वेलायां  काचः  काचो  मणिर्मणिः ||
                                  चाणक्य नीति (१५/१७)

भावार्थ -   यदि राह में चलते हुए किसी व्यक्ति को एक मूल्यवान
मणि दिखाई दे और वह उसे साधारण कांच का टुकडा समझ  कर
अपने पैर के अग्र भाग से ठोकर मार कर आगे बढ जाये  और बाद
 में एक साधारण कांच के टुकडे को मणि समझ कर अपने सिर पर
धारण कर ले, परन्तु भविष्य में उसको क्रय-विक्रय करते समय यह
स्पष्ट हो जायेगा कि  कौन कांच का टुकडा था और कौन मणि थी |

(प्रस्तुत सुभाषित का तात्पर्य यह  है कि गुणवान और पारखी व्यक्ति
ही किसी वस्तु का सही मूल्यांकन कर सकते हैं और अन्ततः मूल्यवान
वस्तु ही सम्मानित होती है | )

Manirlunthati  paadaagre  kaachah  shirasi  dhaaryate .
Krayavikraya  velaayaam  kaachah kaacho  manirmanih.

Manih + lunthati.    Manih = a precious jewel.    Lunthati =
is struck.    Paadagre = toe of the foot.   Kaachah = ordinary
glass.   Shirasi = on the head.    Dhaaryate=  wears, bears.
Krayavikraya=.buying and selling.  Velaayaam=at the time of.
manirmanih = manih + manih.

i.e.     If per chance a person while walking on a road finds a
shining  jewel and thinking it to be a piece of ordinary glass
he kicks it with the toe of his foot, and while going further he
finds a shining piece of ordinary glass and thinking it to be a
jewel uses it to adorn his head, but whenever in future he will 
sell it or purchase a jewel he will come to know which was the
ordinary glass and which was the real jewel.

(The idea behind this Subhashita is that only experts can evaluate
the true worth of a person or thing, and ultimately the truth prevails.)

 

Saturday, 27 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.



पठन्ति   चतुरो  वेदान्धर्मशास्त्राण्यनेकशः  |
आत्मानं  नैव   जानन्ति  दर्वी पाकरसं  यथा ||
                             - चाणक्य नीति (१५/१२ )

भावार्थ =   कर्मकाण्ड कराने वाले चतुर  पुरोहित  वेदों तथा
अनेक धर्मशास्त्रों का पाठ अपने यजमानों के लिये करते हैं,
पर उनमें वर्णित परब्रह्म परमेश्वर से उसी प्रकार निर्लिप्त
रहते हैं  जिस प्रकार एक  दर्वी ( रसयुक्त भोजन को पकाने
और परोसने वाला करछुल ) उस भोजन के रस से निर्लिप्त
रहता है  |

Pathanti  chaturo  vedandharmashaastraanyanwkashah.
Aatmaanam naiva jaananti  darvee paakarasam  yathaa,

Pathanti = read,    Chaturo = cleaver  priests.   Vedaam +
Dharmshaastraani  + anekashah.     Vedaam= the Sacred
Vedas.   Dharmashaastraani =  Religious treatises.
Anekashah = many.    Aatmaanam = the Supreme Spirit.   
Naiva =not.     Jaananti  = know.     Darvee = a ladle ,
big serving spoon,   Paakrasam = Cooked soup.   Yathaa =
for instance,  just like a.

i.e.      Cleaver priests performing religious rituals for their
clients recite  aloud various Vedas and religious treatises,
but  they do not remain in communion with the Supreme
Spirit,  just like a ladle used for cooking and serving cooked
soup remains  unaffected by the soup.

Friday, 26 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


त्यजन्ति  मित्राणि  धनैर्विहीनं
                 पुत्राश्च  दाराश्च  सुह्रज्जनाश्च  |
तमर्थवन्तं  पुनराश्रयन्ति
                  अर्थो  हि  लोके  मनुषस्य बन्धुः  ||
                                -  चाणक्य  नीति (१५/५)
भावार्थ -   किसी धनहीन व्यक्ति के मित्र, संतान , पत्नी तथा
घनिष्ठ  मित्र  भी उसका साथ छोड देते हैं  |  यदि वह  फिर से
धनवान हो जाता है तो वे ही लोग  फिर से उसके आश्रय  में आ
जाते हैं |  इसी लिये कहा गया है कि धन ही सामान्य जीवन में
मनुष्य का  परम् मित्र है |

Tyajanti mitraani dhanairviheenam.
               Putraashcha  daaraashcha suhrajjanaashcha
Tamarthavantam punaraashryanri
                Artho  hi  loke  manushasya  bandhuh.

Tyajanti = abandon, quit.    Mitraani = friends.    Dhanaih +
viheenam,     dhanaih = wealth.   Viheenam = without.
Putraah+cha.   Pyife     Suhrad + janaah + cha.  Suhrad =
devoted  friends.    Janaah = person   Tam +arthvantam 
Tam = they.   Artthvantam = wealthy.  punah + aashrayanti.   
Punah = again.    Aashrayanti = depend upon.      Artho =
wealth.   hi =surely.  Loke =in ordinary life.   Manushasya =
man's      Bandhuh=friend.
,

i.e.     The friends, children , wife, and even devoted friends
of a person abandon him if  he does not have any wealth. But
if  per chance he becomes wealthy,  all  of  them again come
back to him. That is why it is said in ordinary life that  wealth
is a man's good friend.


Thursday, 25 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita .


कुचैलिनं  दन्तमलोपधारिणं 
               बह्वाशिनं  निष्ठुरभाषिणं  च  |
सूर्योदये  चास्तमये  शयानं
               विमुच्यति  श्रीर्यदि चक्रपाणिः     ||
                              -  चाणक्य नीति (१५/४)

भावार्थ -  यदि कोई व्यक्ति मैले और फटे पुराने वस्त्र पहने
हुए हो, उसके दांतों  में मैल जमा हुआ हो , बहुत ही  वृद्ध  हो ,
कटु वचन कहने वाला हो, सूर्योदय तथा  सूर्यास्त  के  समय
सोया रहता हो, तो ऐसे लक्षणों वाले व्यक्ति  को धन संपत्ति
की अधिष्ठात्री देवी लक्ष्मी  त्याग देती है चाहे वह उनके पति
भगवान विष्णु ही क्यों न हों |

( इस सुभाषित में अतिशयोक्ति के द्वारा यह प्रतिपादित किया
गया है कि उसमें वर्णित दुर्गुणों वाला व्यक्ति कभी धनवान नहीं
होता है )

Kuchailinam  dantamalopidhaarinam.
         Bahvaashinam  nishthurabhaashinam cha.
Sooryodaye  chaastamaye  shayaanam
          Vimunchati Shreeryadi  Chakrapaanih.

kuchailinam = wearing dirty clothes.  Danta +mala
upadhaarinam,    Danta = teeth.   Mala =dirty.
Upadhaarinam =  holding,    Bahu + aashinam.
Bahu = much, very    Ashinam = aged   Nishthura+
bhaashinam.    Nishtura = harsh.    Bhaashinam=
speaking.   Cha = and.    Sooryodaye = at the time
of Sunrise in the morning.    Cha+ astamaye.
Astamaye = at the time of the Sunset.  Shayaanam=
sleeping.   Vimunchita =  quits.     Shreeh + yadi.
Shreeh =   Lakshmi,the goddess of Wealth,  wealth
personified.   Yadi = even if.    Chakrapaani = God
Vishnu, the  consort of goddess Lakshmi.

i.e.    If a person wears dirty and tattered clothes, his
teeth are covered with plaque,   is aged and speaks
harshly,  remains asleep at the time of Sunrise  and
Sunset,  then Lakshmi,the Goddess of wealth  also
abandons such a person, even if he may be her own
Consort God Vishnu.

(In this Subhashita by  the use of a hyperbole , it has
been propagated that persons having these  shortcomings
are never rich .)






Wednesday, 24 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita..

अन्यायोपार्जितं  द्रव्यं  दश  वर्षाणि  तिष्ठति   |
प्राप्ते  चैकादशे  वर्षे  समूलं  तद्विनश्यति       ||
                           -         चाणक्य नीति (१५/६ )

भावार्थ -   किसी व्यक्ति द्वारा अनैतिक रूप से अर्जित धन
और वस्तुएं  उसके पास दस  वर्षों तक ही बनी रहती हैं  तथा   
एग्यारहवें  वर्ष  में उसका समूल नाश हो जाता है , अर्थात जो
पूर्व में अर्जित संपत्ति थी वह भी नष्ट हो जाती है |

(इस सुभाषित की सत्यता के प्रमाण इतिहास में बिखरे पडे हैं |
ऐसे लोगों का  वंश  ही समाप्त हो जाता है | )

Anyaayopaarjitam dravyam  dash varshaani tishthati.
Praapte  chaikaadashe  varshe  samoolam tadvinashyati.

Anyaaaya  + upaarjitam.    Anyaaya = unjustly.
Upaarjitam = acquired.    Dravyam = objects, things.
Dash = ten..   Varshani = years.   Tishthati = stays.
Praapte = gaining.   cha +ekaadashe,   Cha = and.
Ekaadashe = eleventh.    Varshe = year.   Samoolam-
entire, together with roots.   Tat +vinashyati   Tat = that
Vinashyati = is destroyed.

i.e.    The things and property acquired by a person through
unjust means stays with him for ten years only and on the
arrival of the  eleventh year gets completely destroyed
including the wealth earlier earned through just means.

( The history of mankind is full of  instances to prove the
correctness of this Subhashita,  Even the dynasty of such
persons also comes to an end .)

Tuesday, 23 October 2018

आज का सुभाषित. / Today's Subhashita..


एकमप्यक्षरं   यस्तु   गुरुः  शिष्यं   प्रबोधयेत्           |
पृथिव्यां  नास्ति  तद्द्रव्यं  यद्दत्वा  सोSनृणी  भवेत्  ||
                                            - चाणक्य नीति (१५/२ )

भावार्थ  -   यदि कोई गुरु अपने शिष्य को वर्णमाला का मात्र एक अक्षर
भी सिखाता है तो इस पृथ्वी में ऐसी कोई वस्तु नहीं है जिसे  दे कर  वह
अपने गुरु द्वारा शिक्षित किये जाने के ऋण से मुक्त हो सकता है |

(इस सुभाषित में अतिशयोक्ति अलङ्कार के माध्यम से  भारतीय सनातन
धर्म में  गुरु-शिष्य सम्बन्ध में गुरु के  महत्त्व को प्रतिपादित किया गया  है |)

Ekamapyaksharam   yastu  Guruh shishyam  prabodhayet.
Pruthivyaam  nasti  taddruvyam  yaddatva sonrunee bhavet.

Ekam+ api.+ aksharam    Ekam= one.   Api= even.  Aksharam रु-=
letter of alphabet.   Yastu= to whom.    Guruh = a teacher. 
Shishyam = a pupil, student.    Prabodhayet=  teaches. ivy
Pruthivyaam = On this Earth.   Naasti = is not.  Tat +druvyam.
Tat = that.    Druvyam = thing, object,    Yat = datvaa,     Yat=
that.    Datvaa = by giving.   So + anrunee.    So = that person;
Anrunee = free from a debt.   Bhavet = will become.

i.e.    If a Guru teaches even a single letter of  the  alphabet  to  a
student, there is no such thing on this Earth,which , on being given
to the Guru can render the student free from the debt of learning
from his teacher,

(Through the use of a hyperbole, the author has highlighted the
sacred and exalted relationship between a guru ans a shishya in
the Sanatan Dharma,)

Monday, 22 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita. .


यस्य  चित्तं  द्रवीभूतं  कृपया  सर्वजन्तुषु     |
तस्य  ज्ञानेन मोक्षेण किं  जटाभस्मलेपनैः   ||
                                - चाणक्य नीति (१५/१ )

भावार्थ -   यदि  किसी  व्यक्ति  का  हृदय  प्राणिमात्र के प्रति  दया
की भावना से  द्रवित होता है तो इसी ज्ञान (भावना) के कारण वह मोक्ष
प्राप्त  कर लेता है और फिर उसे  (एक तपस्वी की तरह) सिर में जटायें
बढा कर और शरीर में भस्म लगाने की क्या आवश्यकता है  ?

(इस सुभाषित द्वारा मोक्ष प्राप्ति के लिये तपस्या करने  से भी अच्छा
साधन प्राणिमात्र के प्रति दया की भावना को बताया गया है )

Yasya chittam  draveebhootam  krupayaa  sarvajantushu.
Tasya  gyaanena  Mokshena  kim  jataabhasmalepanam.

Yasya = whose.   Chittam = Heart.     Draveebhootam =
moved.    Krupayaa = compassionately.   Sarva + jantushu.
Sarva = all.    Jantushu = creatures on the Earth.    Tasya =
his.   Gyaanena = by the avareness.    Mokshena =  release
from rebirth, emancipation.   Kim  = what.   jataa+ bhasma
+ lepanam.    Jataa = twisted and unkept long hairs,
Bhasma = ash,   Lepanam = smearing.

i.e.    If a person's heart is moved by compassion towards all
living beings on this Earth, and with this knowledge (awareness)
he can achieve 'Moksha' , then where is the need for keeping
unkempt and twisted hair locks on the forehead and smearing
ash on the body ?   (reference  of mendicants doing penance  to
achieve salvation )

(Through this Subhashita the author considers the path of serving the
humanity with compassion  as a better way of achieving salvation,)
  

Sunday, 21 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita


धर्मं  धनं  च  धान्यं  च  गुरोर्वचनमौषधम्  |
सुग्रहीतं  च  कर्तव्यमन्यथा  तु  न  जीवति  ||
                            -  चाणक्य नीति (१४/१९)

भावार्थ  -  हमारा यह परम्  कर्तव्य है कि हमें धर्म का पालन , धन संपत्ति
तथा धान्य (अनाज) का संग्रह (किसी दैवी आपदा से बचने के लिये), अपने
गुरु के आदेशों का पालन, तथा रुग्ण (बीमार) होने पर औषधियों  का सेवन
भली भांति करना चाहिये | अन्यथा हम जीवित नहीं रह सकते हैं  |

Dharmam  dhanam  cha  dhaanyam  cha  gurorvachanamaushadham.
Sugraheetam  cha  kartavyamanyathaa  tu na  jeevati.

Dharmam = religious austerity.    Dhanam = wealth.   cha  = and.
Dhaanyam = foodgrains.    Guroh + vachanam + aushadham.   Guroh =
of the Guru (the teacher)    Vachan= saying, instructions.   Aushadham=
medicines.  Sugraheetam =should be perceived  properly.   Kartaavyam+
anyathaa.    Kartavyam = duty.    Anyathaa = otherwise.   Tu=  and.
Jeevati = remain alive.

i.e.     We should perceive it properly that it is our foremost duty to practise
religious austerity, acquire and store wealth and food grains (to meet any
contingency), obey the instructions of our Gurus and take proper medicines
on becoming sick.  If  otherwise ,we can not remain alive .

Saturday, 20 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


स  जीवति  गुणा  यस्य  यस्य धर्मः  स जीवति  |
गुणधर्मविहीनस्य  जीवितं  निष्प्रयोजनम्         ||
                                   - चाणक्य नीति (१४/१३)

भावार्थ -  उसी व्यक्ति का जीवन ही सार्थक है जो गुणवान
हो या  धर्म के नियमों का पालन करता हो |  गुणों  और धर्म
से विहीन  व्यक्ति के जीवित रहने का कोई उद्देश्य नहीं होता
है (और वह् समाज के लिये वह भार स्वरूप ही रहता है ) |

Sa jeevati .gunaa  yasya   yasya  dharmah sa  jeevati.
Gunadharma-viheenasya  jeevitam  nishprayojanam.

Sa = whosoever.   Jeevati = really lives.   Gunaa = virtues.
Yasya =  whose.    Dharmah = religious austerity.
Gunadharma = virtues and  religious austrity.   Vihanasya=
a person deprived of.   Jeevitam =remaining alive.
Nishprayojanam = having no motive or  aim.

i.e.  Only such a person lives a purposeful life who is virtuous
and practises religious austerity.  A person who is without any
virtues and religiosity has no motive for remaining alive (and
on the other hand is really a burden on the society) .



Friday, 19 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


अग्निरापः  स्त्रियो  मूर्खाः  सर्पा राजकुलानि  च    |
नित्यं  यत्नेन  सेव्यानि  सद्यः  प्राणहराणि  षट्  ||
                                      - चाणक्य नीति (१४/१

भावार्थ -    अग्नि (आग) , जल, स्त्रियां , मूर्ख व्यक्ति, सर्प
तथा  राज परिवारों  की सेवा  या इन  से  संपर्क सदैव विशेष
सावधानी पूर्वक करना चाहिये , क्यों  कि ये छहों तुरन्त प्राण
हरण करने में सक्षम होते हैं |

(वर्तमान संदर्भ में इस सुभाषित में स्त्रियों को इस सूची में
सम्मिलित करना तत्कालीन पुरुष सत्तात्मक समाज की
मानसिकता का ही द्योतक  है जिस का प्रभाव अभी भी कई
समाजों में विद्यमान है | )

Agniraapah  striyo  moorkhaah  sarpo  raajakulaani  Cha.
Nityam  yatnena  sevyaani  sadyah  praanaharaani shat.

Agni+ aapah.    Agni = fire.    Aapah = water.    Striyo=
women.   Moorkhaah = foolish persons.   Sarpo = snakes.
Raajakulaani = royal families.    Cha = and.      Nityam =
always.    Yatnena =with special care.   Sevyaani =  to be
taken care of.       Sadyah = instantly.      Praanaharaani = 
capable of taking away or threatening life.     Shat= six.

i.e.    One should handle or deal with fire, water, women,
foolish persons, snakes and Royal families with special
care, because all these six are capable of instantly taking
away or threatening life.

(In the present context inclusion of women in this list is
symbolic of  male dominated society in the past, which is
still in existence in many communities.)




Thursday, 18 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


अत्यासन्ना  विनाशाय  दूरस्था  न  फलप्रदा  |
सेवतां   मध्यभावेन  राजा  वह्निर्गुरुः  स्त्रियं  ||
                                = चाणक्य नीति (१४/११)

भावार्थ -   एक राजा  (शासक),  अग्नि  (आग), एक गुरु , तथा
स्त्रियों से अत्यन्त निकटता से विनाश हो जाने की सम्भावना
होती है तथा अधिक दूरी  बनाये रखना भी लाभप्रद नहीं  होता है |
अतः इन चारों से सम्पर्क मध्यम भाव से (न निकटता और न दूरी)
करना ही श्रेयस्कर  है |

Atyaasanna  vinaashaaya  doorasthaa  na  phalapradaa.
Sevataam  madhyabhaavena  raajaa  vahnirguruh  striyam.

Ati + aasaanna.    Ati = too much.   Asannaa= proximate.
Vinaashaaya =causing ruin.   Doorasthaa=remaining aloof.
Na =  not.    Phalaprada =  fruitful, producing favourable
result.    Sevataam = should serve.   Madhyabhaaavena =
keeping a moderate distance.   Raajaa = a King, a Ruler.
Vahnih + guruh.     Vahnih = fire.    Guruh = a Teacher.
Strium = women.

i.e.     Too much proximity with a King (Ruler of a Country),
a raging fire,  a Guru (Teacher), and women folk is always
ruinous, and  remaining aloof from them is also not fruitful.
Therefore,  it is advisable that we should serve these four by
maintaining  a moderate distance  (neither too close nor too far)
from them.

Wednesday, 17 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


दूरस्थोSपि  न  दूरस्थो  यो  यस्य  मनसि  स्थितः  |
यो  यस्य  हृदये  नास्ति  समीपस्थोSपि  दूरतः       ||
                                          - चाणक्य नीति (१४/९ )

भावार्थ -   यदि कोई व्यक्ति किसी अन्य व्यक्ति के मन पर
छाया हुआ हो तो वह उस से दूर होते हुए भी मानसिक रूप से
उसके निकट ही रहता है |  परन्तु यदि वह उसके हृदय में कोई
स्थान  नहीं रखता है  तो वह उसके निकट होते हुए भी  उस से
दूरी बनाये रखता है |

Doorasthopi  na  doorastho  yo  yasya  manasi  sthitah.
Yo   yasya  hrudaye  naasti  sameepasthopi  dooratah.

Doorastho + api.   Doorastho= staying far away.   Api =
even.    Na = not.     Yo =whosoever.     Yasya =whose.
Manasi = in the mind.   Sthitah = existing.    Hrudaye =
in the heart.   Naasti = not.  Sameepasthopi =  Sameepastho
+ api,     Sameepastho = nearby.   Dooratah = far away.

i.e.    If a person is mentally attached to some one, in spite
of his being physically away from him, he does not feel to
be distanced from him.  However, if someone is not closer
to one's heart, mentally he is always far away from him in
spite of the physical proximity with him.

Tuesday, 16 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


दाने  तपसि  शौर्ये  वा  विज्ञाने  विनये  नये  |
विस्मयो  न  कर्तव्यो  बहुरत्ना  वसुन्धरा     ||
                                - चाणक्य नीति (१४/८)

भावार्थ -     दान देने में अग्रणी , तपस्वी, शूरवीर, वैज्ञानिक ,
विनम्र स्वभाव वाले तथा अपने सिद्धान्तों पर सदैव दृढ रहने
वाले  किसी महान व्यक्ति  को देख कर आश्चर्य नहीं करना
चाहिये ,क्यों कि इस पृथ्वी को सुशोभित करने वाले ऐसे एक
से बढ कर और भी महान व्यक्ति  हैं |

(इस सुभाषित का अन्तिम पद  - 'बहुरत्ना वसुन्धरा '  बहुत ही
प्रसिद्ध है | )

Daane tapasi  shaurye  vaa  vigyaane vinaye  naye .
Vismayo  na  kartavyo  bahu-ratna  vsundharaa.

Daane = giving away wealth as charity.   Tapasi =
ascetic, penance.   Shaurya =valour, bravery.  Vaa=
and.      Vigyaana = knowledge, science, discovery.
Vinaye = humility, education.    Naye = principle.
Vismayo = amazement, wonder.        Na = not.
Kartavyo= to be done.   Bahu = plentiful,  a lot.
Ratnaa= precious things.    Vasundharaa = the Earth.

i.e.      We should not be amazed at all by seeing a very
charitable, ascetic, brave and humble person with scientific
temperament  and firm on his principles, because more such
persons are found in plentiful on this Earth.

.("Bahuratnaa Vasundhara" - the concluding part of this
Subhashita is often quoted in literary conversation .)

Monday, 15 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita..


धर्माख्याने  श्मशाने  च  रोगिणां  या  मतिर्भवेत  |
सा  सर्वदैव  तिष्ठच्चेत्को  न  मुच्येत  बन्धनात्  ||
                                      -   चाणक्य नीति (१४/६)
भावार्थ -   धार्मिक प्रवचन सुनते समय, श्मशान में किसी मृत व्यक्ति
के दाह संस्कार के समय तथा किसी गम्भीर रोग से ग्रस्त होने के समय
लोगों की जो मानसिक स्थिति होती है , यदि वह सदैव बनी रहती तो ऐसा
कौन व्यक्ति होगा जो इस संसार के बन्धनों से मुक्त नहीं हो जायेगा  ?

(उपर्युक्त तीनों परिस्थितियों में लोगों में जीवन की क्षणभङ्गुरता का आभास
हो कर वैराग्य की भावना जागृत हो जाती है जो कि क्षणिक ही होती है |  इसी
तथ्य को इस सुभाषित में व्यङ्ग्यात्मक रूप से व्यक्त किया गया है | 

Dharmaakhyaane  shmashaane  cha  roginaam yaa matirbhavet.
Sa  sarvadaiva  tishthccetko  na muchayate  bandhanaat.

Dharmaakhyaane = religious discourses.   Shmashaane= a place
where dead bodies are burnt, a crematorium.    cha = amd.
Roginaam = sick persons.     Yaa = that.   Matih+ bhavet.
Matih = state of mind.    Bhavet = happens.    Saa = that.
Sarvadaiva = sarvadaa +eva.    Sarvadaa = always.   Eva = also
Tishthet +chet + ko.    Tishthet= if remains.   Chet = if.  Ko = who.
Na = not.    Muchyet =  become free.   Bandhanaat = from the
bondage of birth and death.

i.e.        If the state of mind of people while listening to a religious
discourse,  attending a funeral ceremony in a crematorium,  and
while suffering from a serious life threatening disease, always remains
intact, can there be any person who will not be free from the bondage
of birth and death ?

(In the three situations mentioned in this subhashita people become
averse to worldly objects and desires, but it is momentary. This fact
has been stated here sarcastically that had this feeling been permanent
people would have been free from the bondage of birth and death.)



Sunday, 14 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


आत्मापराधवृक्षस्य  फलान्येतानि  देहिनाम्  |
दारिद्र्यदुःखरोगाणि  बन्धनव्यसनानि  च     |
                                - चाणक्य नीति (१४/२)|

भावार्थ -   किसी मनुष्य द्वारा स्वयं किये गये अपराध रूपी वृक्ष
में  अन्ततः जो फल लगते हैं  वे  हैं दरिद्रता ,दुःख, विभिन्न प्रकार
के रोग, बुरे व्यसन, तथा कारागार में बन्दी बना दिया जाना |

(इस सुभाषित में मनुष्य द्वारा किये गये कर्मों की तुलना वृक्षारोपण
से की गयी है और उनका  परिणाम उन वृक्षों के फलों के रूप में व्यक्त
किया गया  है |  अच्छे कर्मों  का परिणाम सुख और शान्ति के रूप में
 होता है और बुरे कर्मों का परिणाम सदैव बुरा ही होता है | एक कहावत
भी है कि -  'बोया पेड बबूल का आम कहां ते खाय "  |

Aatmaaparaadha-vrukshasya  phalaanyetaani  Dehinaam.
Daaridrya-duhkha-rogaani  Bandhana-vyasanaani  cha.

Aatmaaparaadha+vrukshasya.    Aatmaaparaadha = one's
own offences.   Vrukshasya= tree's    Phaalaani+ etaani.
Phalaani = fruits, end results.   Etaaani = these.   Dehinaam=
Man, living beings.   Daaridrya poverty.   Duhkha = sorrow,
miseries.   Rogaani = diseases.    Bandhana = imprisonmnt.
Vyasanaani = various types of addictions.   Cha = and.

i,e      The tree of offences done by a person himself ultimately
produces fruits in the form of poverty, miseries, various diseases,
imprisonment and various addictions.

(In this Subhashita the deeds done by a person have been compared
to planting of trees and their results to the fruits produced by the trees.
Good deeds done ultimately result in happiness and welfare whereas
wrong doings result in miseries, diseases etc.     This is the message
conveyed by this Subhashita, )

Friday, 12 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


पृथिव्यां त्रीणि रत्नानि जलमन्नं  सुभाषितम्   |
मूढैः  पाषाणखण्डेषु   रत्नसंज्ञा  विधीयते         ||
                                     - चाणक्य. नीति (१४/१)

भावार्थ  -  इस  पृथ्वी में जल, अन्न तथा सुभाषित (विद्वानों
के द्वारा कहे गये विद्वत्ता, ज्ञान तथा विनोद युक्त सुवचन )
ही रत्न (मूल्यवान वस्तुऐं ) हैं , परन्तु मूर्ख और अज्ञानी लोग
पत्थरों के  छोटे छोटे चमकदार  टुकडों को ही रत्न कहते हैं  |

(प्रस्तुत श्लोक में संस्कृत साहित्य की एक प्रमुख विधा 'सुभाषित'
की प्रसंशा जल और अन्न के समकक्ष रख कर की गयी है जिनके
बिना मानव जीवित ही नहीं रह सकता है | )

Pruthivyaam  treeeni  ratnaani  jalamannam  subhashitam.
Moodhaih  paashanakhandeshu  ratnasmgya  vidheeyate.

Pruthivyaam = in this Earth.     Treeni = three.   Ratnaani  =
precious things.    Jalamannam = jalam + annam.    Jalam=
water.    Annam = food.    Subhashiam = eloquent and witty
sayings.               Moodhaih = ignorant and stupid persons.
Paashaan= stone.    Khandeshu = pieces, chips.    Ratna=
precious stone.    Smgya + name.    Vidheeyate = consider.

i.e.  There are  only three precious things on this Earth, namely
water, food and  'Subhashitas' (eloquent  and witty quotes by
learned scholars and poets),  but  ignorant and stupid  people
consider colourful pieces of stones as precious stones.

(This shloka is in praise of  'Subhashitas' , a well known and
popular style of Sanskrit poetry, composed by numerous known
and unknown poets containing eloquent and witty remarks on
diverse subjects. These have been equated to water and food,
without which no livimg being can subsist on this Earth.)

Thursday, 11 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


पुनर्वित्तं  पुनर्मित्रं  पुनर्भार्या  पुनर्मही  |
एतत्सर्वं  पुनर्लभ्यं  न शरीरं  पुनः पुनः ||
                        - चाणक्य नीति (१४/३)

भावार्थ -   धन संपत्ति,  मित्रगण,  पत्नी  तथा  जमीन जायदाद
की  हानि होने  पर भी ये  सभी फिर से प्राप्त किये जा सकते  हैं ,
परन्तु  (परमेश्वर द्वारा हमें प्रदत्त) यह  मानव शरीर एक बार
नष्ट हो जाने पर पुनः  उपलब्ध नहीं होता है |

Punarvittam  punarmitram  punarbhaaryaa  punarmahee.
Etatsarvam punarlabhyam  na  shareeram punah punah.

Punah + vittam.   Punah = again.   Vittam=  wealth.   Punah +
mitram.    Mitram = friends.   Punah+bhaaryaa.     Bhaaryaa
= wife.   Punah + mahee.    Mahee =earth, land   .Etat=  these. 
Sarvam = all.   Punah+ labhyam.  Labyam= capable of being
achieved.   Na= not.   Shareeram=human body.   Punah punah
= again and again.

i.e.     Wealth,  friends, wife and landed property if lost can be
acquired again and again , but not this human body (bestowed
upon us by the God Almighty).

Wednesday, 10 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


एकाक्षरप्रदातारं  यो  गुरुं नाभिवन्दते           |
श्वानयोनिशतं  गत्वा  चान्डालेश्वभिजायते ||
                              - चाणक्य नीति (१३/२०)

भावार्थ -   जो व्यक्ति उसे एकाक्षर 'ॐ' मन्त्र की दीक्षा देने
वाले (या मात्र एक अक्षर की भी शिक्षा देने वाले ) अपने गुरु
का उचित आदर नहीं करता है वह एक सौ बार कुत्ते की योनि
में जन्म ले कर अन्ततः चाण्डाल (निम्नतम श्रेणी का मनुष्य )
के रूप में जन्म लेता है |

(भारतीय सनातन धर्म  में एक गुरु या शिक्षक के पद को कितना
महत्त्व दिया गया है यह इस सुभाषित से परिलक्षित होता है  | )

Ekaakshara-pradaataaram  yo gurum  naabhivandate.
Shvaana-yoni-shatam  gatvaa  chaandaaleshvabhijaayate.

Ekaakshara = monosyllabic word ,  sacred monosyllabic
word Om (ॐ ).   Pradaataram = givers of.   Yo = who.
Gurum = to the Teacher or 'Guru'    Na +  abhivandate =
Na = not.    Abhivandate = expresses his reverence .
Shvaana = a dog.   Yoni = form of existence fixed by birth,
Shatam = one hundred times.  Gatvaa = gone, born as.
Chaandaleshu + abhijaayate .   Chaandaleshu= outcaste,
a  person of the lowest caste.    Abhijaayate = be born
again and again.

i.e.     A person who does not show due reverence to his
Guru who has initiated him in the sacred  'Om' (ॐ) Mantra
(or taught him even a single word) takes birth as a dog one
hundred times and ultimately is born as a 'Chaandala' .

(In the Sanatan Dharma the highest position is given to a
'Guru' (a teacher) in the society, which, can be judged by
this Subhashita.) 
                   

Tuesday, 9 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


कर्मागतं  फलं  पुंसां  बुद्धिः  कर्मानुसारिणी  |
तथापि सुधियश्चार्या  सुविचार्यैव  कुर्वते      ||
                              - चाणक्य नीति (१८/१८)

भावार्थ -   मनुष्य जैसे कर्म करता है उसी के अनुसार ही उसे शुभ
या अशुभ फल प्राप्त होते हैं तथा बुद्धि भी उन्हीं कर्मों के अनुसार ही
अच्छी या बुरी हो जाती है  |  फिर भी जो व्यक्ति समझदार होते हैं
वे भली प्रकार विचार करने के बाद ही कोई कार्य करते हैं ||

Karmaagata  phalam  pumsaam  buddhih  karmaanusaarinee.
Tathaapi sudhiyashchaaryaa  suvichaaryeva  kurvate.

Karmaagata = Karma+ aagat.     Karma =work.    Aagat =
coming from,      Phalam = as a result of, fruits.    Pumsaam=
people.     Buddhih = perception.        Karma+ anusaarinee.
Anusaarinee = accordingly.    Tathaapi = even then.    Sudhiyah=
sensible .    Chaaryaah= activity.     Suvichaarya+ eva.
Suvichaarya = after thoroughly deliberating .    Kurvate =do.

i,e,      People get  good or bad results according to the activities
undertaken by them and their perception also changes accordingly.
Even then sensible persons do their activities after thoroughly
deliberating over the consequences of their action.


Monday, 8 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


यथा  धेनु  सहस्रेषु  वत्सो गच्छति  मातरम्  |
तथा  यच्च  कृतं  कर्म  कर्तारमनुगच्छति     ||
                               - चाणक्य नीति (१३/१५)

भावार्थ -   जिस प्रकार हजारों गायों के एक समूह में  उनके
बछडे  अपनी अपनी अपनी माताओं को ढूढ कर उनके पास
चले जाते हैं ,उसी प्रकार किसी व्यक्ति द्वारा किये  गये कर्म
भी  उस के पीछे पीछे उस का अनुसरण करते हैं , अर्थात उन
किये गये अच्छे या बुरे कर्मों के परिणाम उसी को  ही भोगने
पडते हैं |

Yathaa  dhenu  sahasreshu  vatso  gacchati  maataram.
Tathaa yaccha  krutam  karmam  kartaaramanugacchati.

Yathaa = for instance.   Dhenu =  cow.   Sahasreshu =
in thousands.    Vatso = calf of a cow.    Gacchati =goes.
Maataram = mother.   Tathaa = in the same manner.
Yaccha = yat +cha.    Yat=  that.    Cha = and.    Krutam=
done.    Karma = action.   Kartaaram+ anugacchati.
Kartaram=  doer.     Anugacchati = accompany, follows.

i.e.       For instance in a herd of thousands of cows their
calves recognise their respective mothers and then follow
them, in the same manner the deeds done by a person also 
follow him thereby implying that ultimately he has to face
the consequences of good or bad deeds done by him.

Sunday, 7 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


अनवस्थित  कार्यस्य  न  जने  न  वने   सुखम्  |
जनो  दहति  संसर्गाद्वनं  संगविवर्जनात्          || 
                                  - चाणक्य नीति (१३/१६ )

भावार्थ -    एक ऐसा कार्य जिस का परिणाम अस्थाई  या
अनिश्चित हो ,  न तो जनता के बीच और न ही किसी वन
में (एकान्त में लोगों की दृष्टि से दूर) करने से सुख प्राप्त
होता है  |  जनता के बीच में उनके हस्तक्षेप के कारण  तथा
वन मे (अकेले में) अन्य लोगों का सहयोग  न लेने के कारण 
वह कार्य सफल न होने से  दुःख ही प्राप्त होता है |

Anavasthita  kaaryasya   na  jane  na vane  sukham.
Jano dahati  smsargaadvanam  sangavivarjanaat.

Anavasthita =  unstable, fickle.    Kaaryasya = of the
job or business.   Na = not.    Janey = public.    Vane=
in a forest.    Sukham = happiness.     Jano = among
the public.     Dahati = grieves, tormented.   Sansargaat
+ vanam.     Sansargaat = through the association or
connection.      Vanam = in a forest.      Sanga = close
contact .     vivarjanaat= by avoiding.

i.e.   Any unstable business, whether done publicly or
privately (in a forest) does not result in happiness. When
done publicly it results in failure due to the intervention
by the public, and when done privately it also results in
failure for want of the association of the public , thereby
causing grief.




Saturday, 6 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


खनित्वा  हि  खनित्रेण भूतले  वारि  विन्दति  |
तथा  गुरुगतां  विद्या  शुश्रूषुरधिगच्छति      ||
                              - चाणक्य नीति (१३/१७ )

भावार्थ -    जिस प्रकार कुदाली और बेलचे की सहायता से भूमि 
को  खोद  कर   भूगर्भ से  जल प्राप्त कर लिया जाता है , वैसे ही 
एक शिष्य के द्वारा उसके गुरु के पास उपलब्ध विद्या भी गुरु 
की सेवा सुश्रूषा तथा आज्ञापालन के द्वरा ही प्राप्त की जा सकती 
है |

(इस सुभाषित में किसी गुरु से  विद्या प्राप्ति में होने वाली कठिनाई  
की तुलना जल प्राप्त करने के लिये एक कुवां खोदने से की गयी है , 
जिस के लिये बाहरी साधनों और श्रम  के अतिरिक्त धैर्य और समर्पण 
की भी अत्यन्त आवश्यकता होती है |  )

Khanitvaa hi  khanitrena  bhootale  vaari  vindati.
Tathaa gurugataam  vidyaa  shushrooshuradhigacchati.

Khanitvaa = by digging.    Hi = surely.    Khanitrena=
By a spade or a pick axe .    Bhotale = surface of the
ground.    Vaari = water.       vindati = get, find.
Tathaa = so also.    Gurugataam = belonging to a Guru
(teacher) . Vidya = knowledge   Shushrooshuradhigacchati
= shushrooshu+ adhigacchati.  Shushrooshu=  eagerness to
obey, serving.   Adhigacchati =  learns.

i.e.    Just as by digging  the surface of earth with the help 
of  a spade and pick axe  we are able to find underground 
water  (process of digging a well) , in the same manner the 
Knowledge a Teacher possesses, can be learnt by a student
by diligently serving and obeying his Teacher.    

(In this Subhashita acquiring knowledge from a Guru has
been compared to digging a well to fetch the underground 
water., which , besides use of various implements requires
much patience and commitment .)

Friday, 5 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


सन्तोषस्त्रिषु  कर्तव्यः  स्वदारे  भोजने  धने  |
त्रिषु  चैव  न  कर्तव्योSध्ययने  जपदानयोः    ||
                             - चाणक्य नीति (१३//१९ )

भावार्थ -    एक गृहस्थ का  यह कर्तव्य है कि वह अपनी
पत्नी,  भोजन तथा  धन ये तीनों जो उसे उपलब्ध हों उस
पर ही संतुष्ट रहना चाहिये ,परन्तु उसे विद्या प्राप्त करने,
मन्त्र जाप करने (उपासना करने का एक प्रकार) तथा दान
देना , इन तीन परिस्थितियों में कभी भी संतुष्ट नहीं होना
चाहिये |

Santoshastrishu  kartavyah  sva-daare  bhojane  dhane.
Trishu chaiva na kartavyodhyayane  japa-daanayoh.

Santoshah+ trishu.   Santoshah = contentedness  with.
Trishu = three.         Kartavyah = duty, worth doing.
Sva-daare.    Sva = one' own,  self.     Daare = wife.
Bhojane =  food.    Dhane = wealth.    Cha +  eva.
Cha = and.     Eva =also.      Na = not.    Kartavyo+
Adhyayane.   Adhyayane = learning.   Japa = muttering
prayer.     Daanayoh  = giving donations.

i.e.   It is the duty of a person that he should be contented in
respect of three aspects of his life, namely his wife,  the
food he gets, and the wealth in his possession.  On the other
hand he should  never  be contented in respect  of  acquiring
knowledge,  doing 'Japa'  (muttering prayers) and  giving
donations to the needy and poor people.












Thursday, 4 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita .


धर्मार्थकाममोक्षाणां  यस्यैकोSपि  न  विद्यते  |
अजागलस्तनस्यैव  तस्य  जन्म  निरर्थकम्    ||
                                - चाणक्य नीति (१३/१० )

भावार्थ -    धर्म का पालन, धन संचय , कामवासना, तथा  मोक्ष 
प्राप्ति की इच्छा,  इन चारों में से किसी एक की भी कामना किसी 
व्यक्ति में यदि नहीं होती है तो  उस का जन्म लेना एक बकरी के 
गले में लटके हुए स्तनों की आकृति के समान मांसपिन्डों के समान
निरर्थक (किसी काम का न होना ) है | 

Dharmaartha-kaama-mokshaanaam  yasyaikopi na vidyate.
Ajagalastanasyaiva  tasya  janma  nirarthakam.

Dharma+artha+kaaaama+mokshaanaam .   Dharma= religion,
Artha =  wealth.   Kaama = erotic love.    mokshaanaam=
Emancipation etc.    Yasya + eko+api     Yasya = with whom.
Eko = one.   Api = even.    Vidyate = exists     Ajagalastana=
nipples or a fleshy part on the neck of domesticated goat.
Iva = like a.   Tasya = his.   Janma = being born.  Nirarthakam=
useless, in vain.

i.e.    If  a person does not possess even a single desire among
the Religious austerity,  acquisition of  wealth,  erotic love and 
achieving emancipation (release from the cycle of re-birth) .
then his being born in this World is useless like the outgrowth
on the neck of goats resembling nipples.


Wednesday, 3 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.



जीवन्तं  मृतवन्मन्ये  देहिनं  धर्मवर्जितम्   |
मृतो  धर्मेण  संयुक्तो  दीर्घजीवी  न  संशयः ||
                                - चाणक्य नीति (१३/९ )

भावार्थ -  मेरे विचार से धर्म का पालन न करने वाले प्राणी जीवित
होते हुए भी मृत प्राणी  के समान होते हैं |  यद्यपि धर्माचरण करने
वालों की भी अन्ततः मृत्यु  हो जाती  है ,  परन्तु इस बात में कोई
संशय नहीं है कि वे दीर्घजीवी होते हैं | 

Jeevantam mrutavanmanye dehinam  dharmavarjitam.
Mruto dharmena smyukto  deerghajeevee na smshayah.

Jeevantam= life.    Mrutavat+ manye.    Mrutavat = like a
dead person.    Manye = I think.   Dehinam =  living being.
Dharma=  Religion    Varjitam = without.   Mruto = dead.
Dhermena = with Religion.    Smyukto = associated with.
Deerghajeevee = long-lived.  Na = no.   Smshaya= doubt.

i.e.       I think that those living beings who do not observe
religious austerity, although alive,  are like the dead . Although
those who observe religious austerity also die , there is no doubt
that they are long-lived.

Tuesday, 2 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.



राज्ञि  धर्मिणि  धर्मिष्ठाः  पापे  पापाः  समे  समाः  |
राजानमनुवर्तन्ते   यथा  राजा  तथा  प्रजाः            ||
                                        - चाणक्य नीति (१३/८ )

भावार्थ -   यदि किसी देश का राजा (शासक) धार्मिक आचरण करने
वाला हो तो उस देश की प्रजा भी धार्मिक होती है | यदि राजा (शासक)
पापी (दुष्ट) हो तो प्रजा भी  पापी होती है और राजा के सामान्य होने
पर प्रजा भी सामान्य होती है  अर्थात जिस प्रकार का राजा का व्यवहार
होता है प्रजा उसी का अनुसरण करती है | इसी लिये कहा गया है  कि -
'यथा राजा तथा प्रजा '  |

(इस सुभाषित कि सत्यता के उदाहरण  पश्चिमी एशिया और अफ़्रीका  के
अनेक देशों मे प्रत्यक्ष रूप से दिखाई देते हैं, जहां सर्वत्र अराजकता व्याप्त है |)


Raagyi  dharmini  dharmishthaah  paape  paapaa  same  samaah.
Raajanamanuvartante  yathaa raajaa tathaa prajaah.

Raagy.   Kings,  Rulers of countries.   Dharmini =observer of
Religious austerity.    Dharmishthaa =  religious minded.    Paape=
Sinful, wicked .      Paapaah =  sinful , wicked.    Samey=  same.
Samaah = equal, matching.    Rajaanamanuvartante =  raajaanam +
anuvartante.   Raajanam =  kings.    Anuvartante=  follow up.
Yathaa = than (for comparison),for instance.   Tathaa =accordingly.
Prajaa = the citizens, subjects.

If the King of a Country (rulers in the present times) observes Religious
austerity, then its subjects are also religious minded and peaceful. If the
King is wicked then the citizens are also wicked and sinful . If the king
is simple the citizens are also the same i.e. they follow the example of
their king (or rulers).   That is why it is rightly said that the citizens  of a
Country follow the example set before them by the King.

(The truth behind this Subhashita can be seen in many countries of West
Asia and Africa, where the rulers are cruel and wicked  and so also the
citizens of these countries where there is lawlessness every where.)










Monday, 1 October 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita .


यस्य  स्नेहो  भयं  तस्य  स्नेहो  दुःखस्य  भाजनम्  | 
स्नेह  मूलानि  दुःखानि  तानि त्यकत्त्वा  बसेत् सुखम्  ||
                                                   - चाणक्य नीति  (१३)

भावार्थ -   जिस को भी किसी व्यक्ति या वस्तु के प्रति स्नेह  (लगाव)
होता है वहीं उस का  अनिष्ट होने की आशंका से भय भी होता है |  अतः
स्नेह ही दुःखों का भाजन और मूल कारण होता है | इस लिये अत्यधिक
स्नेह का परित्याग कर सुखपूर्वक अपना जीवनयापन करना चाहिये 

Yasya  sneho  bhayam  tasya   sneho  duhkasya  Bhaajanam.
Sneha moolaani  duhkhaani  taani  tyakttvaa   Vaset  Sukham.

Yasya =  whose.    Sneho =attachment, fondness.    Bhayam =
fear.   Tasya = his. him.    Duhkhasya = sorrow's    Bhaajanam=
partaker of.     Moolaani = root cause.    Duhkhaani = sorrows.
Taani = them .   Tyaktvaa= having abandoned.    Baset=  live.
Sukham = happiness.

i.e.     A person who has attachment and fondness towards a person
or a thing, is also fearful of  some calamity befalling on him. Thus
attachment is the root cause of all sorrows and it is advisable that
one should abandon such attachment and live happily thereafter.